Ἐλθέ, μάκαρ Παιάν, Τιτυοκτόνε, Φοῖβε Λυκωρεῦ, Elthé, mácar Pæán, Tityoctóne, Phœ̂be Lycōreû, Μεμφῖτ’, ἀγλαότιμος, ἰήιος, ὀλβιοδῶτα, Memphît’, aglaótimos, iḗios, olbiodôta, χρυσολύρη, σπερμεῖος, ἀρότριε, Πύθιε, Τιτάν. chrysolýrē, spermeîos, arótrie, Pýthie, Titán. Γρυνεῖε, Σμινθεῦ, Πυθοκτόνε, Δελφικέ, μάντι, Gryneîe, Smintheû, Pythoctóne, Delphicé, mánti, ἄγριε, φωσφόρε Δαῖμον, ἐράσμιε, κύδιμε κοῦρε, ágrie, phōsphóre Dæ̂mon, erásmie, cýdime coûre, κρουσιλύρη, χαροποιός, ἑκηβόλε, τοξοβέλεμνε, crousilýrē, charopœós, hecēbóle, toxobélemne, Βράγχιε καὶ Διδυμεῦ, Παταρήιε, Λοξία, ἁγνέ· Bránchie cæ̀ Didymeû, Patarḗie, Loxía, hagné; Δήλι’ ἄναξ, πανδερκὲς ἔχων φαεσίμβροτον ὄμμα, Dḗli’ ánax, pandercès échōn phaesímbroton ómma, χρυσοκόμη, καθαρὰς φήμας χρησμούς τ’ ἀναφαίνων· chrysocómē, catharàs phḗmas chrēsmoús t’ anaphǽnōn; κλῦθί μευ εὐχομένου λαῶν ὕπερ εὔφρονι θυμῷ· clŷthí meu euchoménou laôn hýper eúphroni thymôi; τόνδε Σὺ γὰρ λεύσσεις τὸν ἀπείριτον αἰθέρα πάντα tónde Sỳ gàr leússeis tòn apeíriton æthéra pánta γαῖαν τ’ ὀλβιόμοιρον ὕπερθέν καὶ δι’ ἀμολγοῦ, gæ̂an t’ olbiómœron hýperthén cæ̀ di’ amolgoû, νυκτὸς ἐν ἡσυχίῃσιν ὑπ’ ἀστεροόμματου ὄρφνης nyctòs en hēsychíēisin hyp’ asteroómmatou órphnēs ῥίζας νέρθε δέδορκας, ἔχεις δέ τε πείρατα κόσμου rhízas nérthe dédorcas, écheis dé te peírata cósmou παντός· Σοὶ δ’ ἀρχή τε τελευτή τ’ ἐστὶ μέλουσα. pantós; Sœ̀ d’ archḗ te teleutḗ t’ estì mélousa. παντοθαλές, Σὺ δὲ πάντα πόλον κιθάρῃ πολυκρέκτῳ pantothalés, Sỳ dè pánta pólon cithárēi polycréctōi ἁρμόζεις, ὁτὲ μὲν νεάτης ἐπὶ τέρματα βαίνων, harmózeis, hotè mèn neátēs epì térmata bǽnōn, ἄλλοτε δ’ αὖθ’ ὑπάτην, ποτὲ Δώριον ἐς διάκοσμον állote d’ aûth’ hypátēn, potè Dṓrion es diácosmon πάντα πόλον κιρνὰς κρίνεις βιοθρέμμονα φῦλα, pánta pólon cirnàs críneis biothrémmona phŷla, ἁρμονίῃ κεράσας παγκόσμιον ἀνδράσι μοῖραν· harmoníēi cerásas pancósmion andrási mœ̂ran; μίξας χειμῶνα, θέρος τ’ ἴσον ἀμφοτέροισιν, míxas cheimôna, théros t’ íson amphotérœsin, ταῖς ὑπάτας χειμῶνα, θέρος νεάταις διακρίνας, tæ̂s hypátas cheimôna, théros neátæs diacrínas, Δώριον εἰς ἔαρος πολυηράτου ὥριον ἄνθος. Dṓrion eis éaros polyērátou hṓrion ánthos. ἔνθεν ἐπωνυμίην Σε βροτοὶ κλῄζουσιν ἄνακτα, énthen epōnymíēn Se brotœ̀ clḗizousin ánacta, Πᾶνα, Θεὸν δικέρωτ’, ἀνέμων συρίγμαθ’ ἱέντα· Pâna, Theòn dicérōt’, anémōn syrígmath’ hiénta; οὕνεκα παντὸς ἔχεις κόσμου σφρηγῖδα τυπῶτιν. hoúneca pantòs écheis cósmou sphrēgîda typôtin. κλῦθι, μάκαρ, σώζων μύστας ἱκετηρίδι φωνῇ. clŷthi, mácar, sṓzōn mýstas hicetērídi phōnêi.
Blest Pæan, come, propitious to my pray’r,
illustrious pow’r, whom Memphian tribes revere,
slayer
of Tityus, and the God of health,
Lycorian
Phœbus, fruitful source of wealth.
Spermatic, golden-lyr’d,
the field from Thee
receives it’s constant, rich fertility.
Titanic, Grunian1, Smynthian, Thee i sing,
Python-destroying, hallow’d, Delphian king:
rural, light-bearer, and
the Muse’s head,
noble and lovely, arm’d with arrows dread:
far-darting2, Bacchian, two-fold, and divine,
pow’r far diffused, and course oblique is Thine.
O, Delian
king, whose light-producing eye
views all within, and all beneath the sky:
whose locks are gold,
whose oracles are sure,
who, omens good reveal’st, and precepts pure:
hear me entreating for the
human kind,
hear, and be present with benignant mind;
for Thou survey’st this boundless æther
all,
and ev’ry part of this terrestrial ball
abundant, blessed; and Thy piercing sight,
extends
beneath the gloomy, silent night;
beyond the darkness, starry-ey’d, profound,
the stable roots,
deep fix’d by Thee are found.
The world’s wide bounds, all-flourishing are Thine,
Thyself all the
source and end divine:
’tis Thine all Nature’s music to inspire,
with various-sounding,
harmonising lyre;
now the last string Thou tun’st to sweet accord,3
divinely warbling now the highest chord;
th’ immortal golden lyre, now touch’d by Thee,
responsive
yields a Dorian melody.
All Nature’s tribes to Thee their diff’rence owe,
and changing seasons
from Thy music flow
hence, mix’d by Thee in equal parts, advance
Summer and Winter in alternate
dance;
this claims the highest, that the lowest string,
the Dorian measure tunes the lovely
spring.
Hence by mankind, Pan-royal4, two-horn’d nam’d,
emitting whistling winds5
thro’ Syrinx fam’d;
since to Thy care, the figur’d seal’s6
consign’d,
which stamps the world with forms of ev’ry kind.
hear me, blest pow’r, and in these
rites rejoice,
and save Thy mystics with a suppliant voice.